Gde se radi overa dokumenata? Ako imate određen dokument, za koji vam je potreban prevod na engleski, nemački, francuski, španski, italijanski ili bilo koji drugi jezik, neophodna će vam biti usluga sudskog tumača. Sudski tumači za određeni jezik imaju ulogu da izdaju overeni prevod dokumenta i da garantuju da je takav prevod istovetan originalu. Šta podrazumeva usluga sudskog tumača kod overe dokumenata?Prevođenje i overa prevedenog dokumenta pečatom stalnog sudskog tumača, predstavlja suštinu usluge sudskih tumača za bilo koji jezik. Prevodilačke agencije koje nude pomenutu uslugu, prevode pravna akta na sve evropske i većinu svetskih komercijalnih jezika.
Sudski prevodilac za engleski jezik Jasna Filipović-Bojić bavi se prevodom svih vrsta dokumenata, ugovora i druge dokumentacije sa engleskog jezika na srpski i obrnuto. Reference i oblasti prevođenja su: pravo, ekonomija, finansije, osigura...
Pročitaj više
Sudski tumac za engleski jezik Jovanka Tripkovic nudi Vam profesionalan prevod svih vrsta tekstova, ugovora i drugih dokumenata sa engleskog jezika na srpski i obratno. Zahvaljujuci dugogodišnjem iskustvu, garantujemo Vam vrhunski kvalitet ...
Pročitaj više
Prevodilačka agencija Prevodilica pruža usluge usmenog i pismenog prevođenja, kao i sudskih tumača za veliki broj jezičkih kombinacija. Pored vrhunskog kvaliteta prevoda, našim klijentima garantujemo posvećenost, predanost, preciznost i tač...
Pročitaj više
Agencija za prevodilačke usluge Vavilon Prevodi počela je sa radom 2014. godine sa ciljem da ponudi visok kvalitet prevoda na preko 30 jezika. Pored standardnog pismenog prevođenja dokumentacije sa ili bez overe sudskog tumača, domen rada a...
Pročitaj više
Agencija za prevođenje Lexis je jedna od vodećih u Srbiji koja nudi usluge pismenog prevođenja, sa ili bez overe sudskog tumača, kao i usmenog prevođenja. Tokom dugogodišnjeg rada ostvarili smo uspešnu saradnju sa brojnim kompanijama iz zem...
Prevodilačka agencija Bg se već 10 godina bavi prevodom svih vrsta dokumenata, uslugama sudskog tumača i prevoda na svim svetskim jezicima....
Prevodilačka agencija Aber i Mar nalazi se na Novom Beogradu. Prevodilačka agencija sa velikim iskustvom u prevođenju na skoro svim svetskim jezicima i više načina prevođenja; simultano prevođenje, usmeni prevodi, pismeni prevodi, konsekutivn...
Ovlašećni sudski prevodilac za nemački jezik Đorđe Jeftić specijalizovan je za prevode dokumentacije pravne prirode. Za sve vrste ugovora, presuda, rešenja i slično, obratite se licenciranom ekspertu za nemački jezik u advokatskoj kancelariji...
Ovlašćena agencija za prevodilačke i usluge sudskih tumača za SVE jezike - Kragujevac, Beograd, Novi Sad i ceo svet!...
Gde se radi overa dokumenata? Ako imate određen dokument, za koji vam je potreban prevod na engleski, nemački, francuski, španski, italijanski ili bilo koji drugi jezik, neophodna će vam biti usluga sudskog tumača. Sudski tumači za određeni jezik imaju ulogu da izdaju overeni prevod dokumenta i da garantuju da je takav prevod istovetan originalu. Šta podrazumeva usluga sudskog tumača kod overe dokumenata?Prevođenje i overa prevedenog dokumenta pečatom stalnog sudskog tumača, predstavlja suštinu usluge sudskih tumača za bilo koji jezik. Prevodilačke agencije koje nude pomenutu uslugu, prevode pravna akta na sve evropske i većinu svetskih komercijalnih jezika.
Kao što mu i samo ime kaže, ovakav prevod ne sadrži overu ovlašćenog sudskog tumača. U tom smislu, uglavnom se prevode u elektronskom formatu i to u Word-u, Excel-u, Power Point-u, ili u PDF formatu. Takođe, neovereni prevodi se mogu izdati i u papirnom i u elektronskom obliku.U svakodnevnom životu, javlja se potreba za prevođenjem marketinških tekstova, poslovnih pisama, prezentacija u Power point-u, prevođenje reprezentativnih materijala za sajmove i izložbe, kao i prevod dokumenata za službene i privatne svrhe.Klijentima je često neophodan prevod turističkih ponuda, jelovnika, razglednica, flajera, ponuda hotela i raznog drugog materijala.
Kada kažemo overeni prevod, mislimo na prevod koji je izvršen od strane sudskog tumača. To može biti bilo koja isprava koju je klijent doneo, a koju sudski tumač prevede i overi svojim pečatom i potpisom. Na taj način, sudski tumač jamči da prevod sadržajno, stilski kao i terminološki u potpunosti odgovara originalu, to jest izvornom tekstu. Možda vam je potreban prevod sa srpskog na neki drugi evropski ili svetski jezik, ali se isto tako može javiti neophodnost da se prevod izvrši na kineski, japanski, arapski ili korejski jezik, na primer. Ni u tom slučaju ne morate brinuti, pošto profesionalne agencije za prevođenje pružaju maksimalno profesionalnu uslugu prevođenja, kako za pojedince, tako i za kompanije, preduzeća, i sve druge poslovne subjekte.
U svakodnevnoj praksi agencija za prevođenje javljaju se dokumenti poput diploma, pasoša, ugovora, sertifikata, izvoda iz registra, lekarskih nalaza, potvrda o bračnom stanju, prevodi policijskih zapisnika, potvrda o nekažnjavanju, izvoda iz matične knjige rođenih, venčanih i umrlih, zatim prevodi svedočanstva, raznih ovlašćenja...Uz sve navedeno, na usluzi vam stoji i prevođenje web sajtova, čime svoju internet prezentaciju možete učiniti takvom da je ceo svet razume. Klijentima često zatreba prevod aplikacija, video i audio materijala i slično.U konačnu cenu koju ćete platiti, uračunate su lektura i korektura. Ukoliko su vam potrebne usluge simultanog prevođenja, takođe se možete dogovoriti sa timom odabrane agencije za prevođenje.
Overa prevedenih tekstova u proseku je 5 evra po strani, uz prethodnu proveru prevoda. Cene se razlikuju za pravna i fizička lica. Za fizička lica, prevodilačka strana bez overe, kreće se od 900 dinara pa naviše, dok za stranu sa overom treba platiti u proseku oko 1600 dinara. Za pravna lica, jedna prevodilačka strana bez overe je od 1000 dinara pa naviše, dok za stranu sa overom, treba platiti u proseku 1900 dinara. Cena će zavisiti i od složenosti teksta koji se prevodi, ali i od roka za koji je potrebno prevesti dokument. *Cene su prikazane orijentaciono, za sve precizne informacije, predlažemo da kontaktirate prevodilačke agencije koje su oglašene ispod našeg teksta.
Procedura overe dokumenata zavisi od vrste dokumenata. Sve zavisi od toga sta tacno zelite. Ukoliko pricamo o kupoprodajnom ugovoru onda je danas zakon takav da vam je za overu potreban pecat i potpis javnog beleznika.
Kako god da okrenete, cesto ona nije ni malo naivna. Nije tu nesto posebno tesko da se nauci ili razume vec je problem u tome da je overa dokumenata pre ili kasnije svima potrebna kao garant jednog kvaliteta.
Moje je licno misljenje takvo da ona u svakom slucaju zahteva jedno i vise nego posebno resenje.
Kako god da okrenete, mora ona da se lepo plati. Sve drugo je samo gubljenje vremena i nista vise sem toga.
Po pravilu, ona moze i mora da se lepo plati. Sve drugo je samo gubljenje vremena i nista vise od toga.
Overa dokumenata je nesto sto treba i mora da se posebno plati. Sve ostalo je cisto gubljenje vremena.
U svakom slucaju je ovo nesto sto je poprilicno skupo. Sve drugo je mnogo losije resenje.
U svakom slucaju je ovo nesto sto treba da se posebno plati. Sve drugo je cisto gubljenje vremena.
Koliko mi se samo cini, obicno se u danasnje vreme overa dokumenata odvija na jedan legalan nacin, odnosno sve mora da se uradi kod notara. Medjutim, problem je sada u tome sto sve to jako puno kosta.
Ovo svakako nije aktivnost sa kojom je potrebno da se igrate.
Ovo je ipak nesto sto treba da uradite samo na nekom profesionalnom mestu. Mada, sve to moze bas onako poprilicno da kosta.
Licno ako mene pitate, po pitanju overe dokumenata, najbolje je da se raspitete koje je tacno radno vreme u opstini i da se tamo na vreme pojavite kako ne biste cekali puno u redu.
Po pitanju brze overe dokumenata, bez nekih velikih redova cekanja, najbolje bi bilo da posetite agenciju MRP editorial i da se po tom pitanju licno uverite u kvalitet.
Sigurno je po pitanju pojedine overe dokumenata potreban jedan kvalitetan tumac. Zato treba da se obratite prevodilackoj agenciji Lana.
Postoji u danasnje vreme dosta razlicitih agencija u kojima se na jeda kvalitetna i dobar nacin pruzaju razlicite usluge, ukljucujuci u uslugu overe dokumenata.
bas sam skoro izmedju sebe i prodaca pravio kupoprodajni ugovor za neku zemlju. Vise ne psotoji overa u sudu vec se sada sve radi kod notara koji inace debelo naplacuju za tu svoju uslugu.
Procedura overe dokumenata zavisi od vrste dokumenata. Sve zavisi od toga sta tacno zelite. Ukoliko pricamo o kupoprodajnom ugovoru onda je danas zakon takav da vam je za overu potreban pecat i potpis javnog beleznika.