Dodaj firmu

Vavilon prevodi d.o.o

Agencija za prevodilačke usluge Vavilon Prevodi počela je sa radom 2014. godine sa ciljem da ponudi visok kvalitet prevoda na preko 30 jezika. Pored standardnog pismenog prevođenja dokumentacije sa ili bez overe sudskog tumača, domen rada ...
Pročitaj više

Kneza Milosa 83, Beograd
Savski venac, Beograd

Sudski tumač – prevodilac za kineski jezik Agencija Prevodilica

Prevodilačka agencija Prevodilica pruža usluge usmenog i pismenog prevođenja, kao i sudskih tumača za veliki broj jezičkih kombinacija. Pored vrhunskog kvaliteta prevoda, našim klijentima garantujemo posvećenost, predanost, preciznost i tačn...
Pročitaj više

Vranjska 4/1, (Lion)
Zvezdara, Beograd

Sudski tumač – prevodilac za kineski jezik, koje usluge nudi? Kina je najmnogoljudnija zemlja na svetu i njeno stanovništvo je rasuto u mnogim državama, između ostalih, i u Srbiji. Svi smo čuli kako zvuči ili videli kako izgleda kada se piše kineski jezik, ali da li ste se nekada zapitali o njegovom poreklu, istoriji?

Kineski jezik predstavlja najstariji živi jezik, pošto njegovi koreni potiču još od pre 6000 godina. Kinezi su takođe najstarija nacija na svetu. Ipak, ne zna se pouzdano kada je nastao kineski jezik i pismo, dok se o tome prepričavaju različite priče.

Prevodilac za kineski jezik – iskustva

Sada ćemo vam malo približiti kineski jezik kroz pomenute legende. Po jednoj verziji, car Ćin Šuhuang je uveo standardizaciju pisma i jezika. Od svog nastanka, jezik se nije mnogo menjao, ali je izmenjena metoda i stil pisanja. 

Kroz razvoj, kineski jezik je dobio još više karaktera, pa tako postoji oko osamdeset hiljada znakova od kojih je dovoljno znati tri hiljade da bi se razumeo ovaj jezik. Pre više od pola veka, izvršena je reforma jezika zahvaljujući kojoj je pojednostavljeno kinesko pismo. Tada je proširena i upotreba mandarinskog kineskog jezika.

Prevodilac za kineski jezik

Kroz svakodnevni život, vidimo da su Kinezi vrlo dobro savladali srpski, iako njima potpuno drugačiji jezik, međutim, ako se pojavi potreba da se neki dokument sa kineskog prevede na srpski, ili na bilo koji drugi evropski i strani jezik, moraćemo u priču da uključimo prevodioce. 

Ako na primer, imamo knjigu na srpskom koju želimo da prevedemo na kineski jezik, nije dovoljno samo da prevod bude odrađen precizno; potreban je takav stil prevoda da sadržaj odgovara duhu kineskog jezika. 

Isti slučaj je i ako imamo robu, proizvode ili usluge, koje planiramo da putem online prodavnice ili web sajta prezentujemo kineskom stanovništvu. Takav pisani materijal Kinezima mora biti jasan, u smislu da se koriste fraze i način pisanja koji je tom narodu svojstven.

Kada je već reč o web sajtovima i online trgovinama, istaći ćemo da će stručni timovi prevodilačkih agencija tako prevesti sadržaj, da će on samim tim biti i optimizovan, odnosno lako vidljiv internet pretraživačima.

Prevodilačke agencije se mogu pohvaliti timom koji uspešno prevodi na više od 50 evropskih i svetskih jezika. Praktično kazano, može se prevoditi sa srpskog na kineski i obratno, ali i sa kineskog na japanski, ili na francuski, norveški, bugarski... Isto tako, i sa bilo kog stranog jezika obaviće se prevod na kineski jezik. Dakle, granice zaista ne postoje. 

Sudski tumač za kineski jezik

Ako imate preveden dokument, koji vam je potreban da biste ostvarili određena prava, a isti nije overen pečatom i potpisom sudskog tumača, vi nemate zapravo ništa što je pravno važeće. 

Sudski tumač upoređuje prevod sa originalom, i tek kada utvrdi njihovu istovetnost, on će dokument overiti. Inače, u pitanju su lica koja su ovlašćena od strane Republike Srbije da mogu vršiti overu prevoda koji će nakon toga imati pravnu snagu.

Moguć je i izlazak na teren sudskog tumača za kineski jezik, ukoliko je njegovo prisustvo neophodno. Kada god imate potrebu za prevodom ili overom dokumenta, prevodioci i sudski tumači za kineski jezik, spremni su da adekvatno odgovore na sve vaše zahteve.

Sudski tumači – prevodioci za kineski jezik – cena:

Potrebno je izdvojiti u proseku 2700 dinara za jednu prevodilačku stranu, sa overom. Navešćemo da dokument, bez obzira koliko karaktera sadrži, tretira se kao cela strana. Prevodilačka strana ima od 1650 do 1800 karaktera. 

Na cenu će uticati hitnost vašeg prevoda, kao zahtevnost sadržaja. Za fizička lica važi nešto povoljnija cena u odnosu na pravna lica, odnosno preduzeća. 

*Cene su prikazane orijentaciono, za sve precizne informacije, predlažemo da kontaktirate prevodilačke agencije oglašene ispod našeg teksta. 

Pitaj sve firme
Idi na vrh strane