Dodaj firmu

Sudski tumač – prevodilac za holandski jezik Agencija Prevodilica

Prevodilačka agencija Prevodilica pruža usluge usmenog i pismenog prevođenja, kao i sudskih tumača za veliki broj jezičkih kombinacija. Pored vrhunskog kvaliteta prevoda, našim klijentima garantujemo posvećenost, predanost, preciznost i tačnost.
Pročitaj više

Vranjska 4/1, (Lion)
Zvezdara, Beograd

Sudski tumač – prevodilac za holandski jezik Aber i Mar

Prevodilačka agencija Aber i Mar nalazi se na Novom Beogradu. Prevodilačka agencija sa velikim iskustvom u prevođenju na skoro svim svetskim jezicima i više načina prevođenja; simultano prevođenje, usmeni prevodi, pismeni prevodi, konsekutivni prevodi.
Pročitaj više

Omladinskih Brigada 7d
Novi Beograd, Beograd

Sudski tumač – prevodilac za holandski jezik, koje usluge nudi? Ako aplicirate za posao u Amsterdamu, u nekoj prestižnoj kompaniji, biće vam neophodna prevedena i overena diploma na holandskom jeziku. Takođe, ako ste dobili na poklon knjigu na tom jeziku, neophodan vam je prevod na srpski, da biste mogli uživati u štivu.

Ovakvih primera ima bezbroj, a sav materijal koji dolazi u prevodilačke agencije, može se podeliti u dve kategorije: sadržaji kojima overa nije potrebna i dokumenta koja je nužno overiti od strane sudskog tumača za holandski jezik.

Prevodilac za holandski jezik

Možda imate svoju web prodavnicu na kojoj nudite raznorazne artikle. Prodaja vam dobro napreduje u Srbiji, ali ste procenili da biste mogli da počnete da osvajate i tržište Holandije. Svaka web prodavnica poseduje određeni tekstualni sadržaj u kome se navode detalji o proizvodu, njegove karakteristike i slično, a tu su i drugi koraci koji prate proceduru poručivanja. 

Da bi Holanđani razumeli šta želite da im ponudite, i to na pravi način, neophodno će biti prevođenje obaviti tako da ono bude sasvim u duhu holandskog jezika. Sem toga, stručni tim agencije za prevođenje izvršiće i optimizaciju teksta, tako da vaš sajt bude vidljiv internet pretraživačima.

U drugom primeru, možda imate knjigu, koju želite da plasirate holandskim čitaocima. Potrebno je znati, da osim samog prevoda, koji se obavlja maksimalno profesionalno, u cenu je uključena i lektura i korektura. Tako da će vaša knjiga po stilu i formi u potpunosti odgovarati holandskom jeziku. 

Sudski tumač za holandski jezik

Da se vratimo primeru sa početka našeg teksta. Konkurišete za posao u određenoj holandskoj firmi, tako da vam je potreban sudski tumač za holandski jezik, koji će diplomu prevesti i overiti. Tek tada, ovaj dokument postaje pravno važeći i sa njim aplicirate za radno mesto.

Sudski tumači su lica koja su položila zakletvu pred nadležnim Sudom, da će štititi privatnost informacija sa kojima dolaze u kontakt u svakodnevnom radu. Pored toga, oni su ovlašćeni od strane Republike Srbije da mogu vršiti overe dokumenata, na taj način što otiskuju svoj pečat i stavljaju potpis, čime potvrđuju i garantuju da je prevod istovetan izvornom tekstu, to jest originalu.

Kao što iz svega navedenog sledi, da bi ceo postupak bio sproveden kako slovo zakona nalaže, u obavezi ste da donesete original diplome, svedočanstva, izvoda iz matičnih knjiga i sl. sudskom tumaču na uvid. 

Sudski tumač – prevodilac za holandski jezik – iskustva

Originale je najbolje doneti lično u prostorije prevodilačke agencije. Kada je reč o materijalima za koje nije neophodna overa sudskog tumača, oni se mogu dostaviti mail-om, i na taj isti način, dakle u elektronskoj formi, biće vam dostavljen prevod, uključujući i dva štampana primerka.

Dostava štampanih primeraka se vrši kurirskom službom odabrane prevodilačke agencije, ili preporučenom poštom. To važi za Beograd, kao i sve druge gradove u Srbiji.

Ukoliko pre započinjanja saradnje sa sudskim tumačem i prevodiocima za holandski jezik, imate bilo kakva pitanja ili nedoumice, uvek možete zakazati konsultativni sastanak. Ova usluga se obično ne naplaćuje.

Ekspeditivnost, ljubaznost i podrazumevana profesionalnost, glavne su karakteristike koje preporučuju prevodilačke agencije da im možete pokloniti svoje poverenje i uspešno završiti potreban posao. 

Sudski tumač – prevodilac za holandski jezik – cena:

Za prevod sa srpskog na holandski jezik, kao i sa holandskog na bilo koji drugi evropski ili svetski jezik, trebalo bi izdvojiti 1600 dinara u proseku, po jednoj strani. Cenu uzmite samo kao orijentacionu, jer na nju utiče više faktora.

Na primer, cenu povećava hitnost prevoda, a smanjuje ukoliko ste fizičko lice a ne pravno, odnosno preduzeće. Takođe, složenost prevoda će uticati na nešto višu cenu, i na kraju, ističemo da se svaki dokument, bez obzira na broj slovnih mesta, računa kao jedna prevodilačka strana.

Inače, prevodilačka strana ima od 1650 do 1800 karaktera, sa razmacima.

*Cene su prikazane orijentaciono, za sve precizne informacije, predlažemo da kontaktirate prevodilačke agencije koje su oglašene ispod našeg teksta. 

Pitaj sve firme
Idi na vrh strane