Dodaj firmu

Vavilon prevodi d.o.o

Agencija za prevodilačke usluge Vavilon Prevodi počela je sa radom 2014. godine sa ciljem da ponudi visok kvalitet prevoda na preko 30 jezika. Pored standardnog pismenog prevođenja dokumentacije sa ili bez overe sudskog tumača, domen rada agencije obuhvata i usmeno, tj. simultano i konsekutivno prevođenje, kao i lektorisanje.
Pročitaj više

Kneza Milosa 83, Beograd
Savski venac, Beograd

Sudski tumač – prevodilac za nemački jezik Agencija Prevodilica

Prevodilačka agencija Prevodilica pruža usluge usmenog i pismenog prevođenja, kao i sudskih tumača za veliki broj jezičkih kombinacija. Pored vrhunskog kvaliteta prevoda, našim klijentima garantujemo posvećenost, predanost, preciznost i tačnost.
Pročitaj više

Vranjska 4/1, (Lion)
Zvezdara, Beograd

Sudski tumač – prevodilac za nemački jezik Akademija Oxford

Prevodilački centar Akademija Oxford nalazi se u ulici Beogradska 18/2, na teritoriji opštine Vračar. Naša Akademija osnovana je 2008. godine i danas smo jedan od najvećih centara u Srbiji i regionu, koji pruža usluge pismenog i usmenog prevoda sa preko 50 svetskih jezika.
Pročitaj više

Mekenzijeva 53/ IV sprat
Vračar, Beograd

MVG prevodilačke usluge

Prevodilačke usluge firme “MVG d.o.o”,pokrivaju skoro sve evropske i pojedine svetske jezike, kao i gotovo sve oblasti…
Pročitaj više

Španskih boraca 34/3
Novi Beograd, Beograd

Prevodilacka agencija Calluna

Prevodilačka agencija "Calluna" smeštena je u ulici Jurija Gagarina broj 102/71, na teritoriji Novog Beograda. Vlasnica prevodilačke agencije, poseduje zavidno radno iskustvo u ovoj oblasti koje je stekla zahvaljujući uspešnoj dugogodišnjoj saradnji sa značajnim brojem različitih institucija u našoj zemlji.
Pročitaj više

Jurija Gagarina 102/71
Novi Beograd, Beograd

Sudski tumač – prevodilac za nemački jezik, koje usluge nudi? Mnogi ljudi misle da je nemački jezik najlepši na svetu, dok se drugima baš i ne dopada toliko. Ipak je sve stvar ukusa, pa i kada je u pitanju melodičnost jezika, ali su činjenice da je nemački jezik zvanični i radni jezik Evropske unije, kao i u državama poput Austrije, Švajcarske, Lihtenštajna, Belgije, Luxemburga, i naravno – Nemačke.

U više država, priznat je i kao jezik nacionalnih manjina, a prisutan je kao govorni jezik i na području Južne Amerike. 

Prevodilac za nemački jezik

Upoznajmo vas sa još malo statistike, koja kaže da na teritoriji Evropske unije, nemačkim jezikom govori oko sto miliona ljudi, engleskim 65 miliona, a francuskim 66 miliona ljudi. Iz svega sledi zaključak da je na teritoriji Starog kontinenta, nemački najzastupljeniji jezik, i kao maternji i kao strani jezik. 

Ako pogledamo svet u globalu, tada možemo reći da engleski jezik odnosi prvo mesto.

Mnogo naših ljudi odlučuje da posao potraži upravo u Nemačkoj, i taj trend postoji desetinama godina unazad. Nemačka je razvijena zemlja, čije su kompanije prisutne svuda u svetu, kao i u Srbiji. Zbog svih tih činjenica, ne čudi odluka mladih osoba da obrazovanje nastave u Nemačkoj i da tamo ostanu da žive. 

Mnoge ljude i bukvalno zaboli glava kad pomisle koliko papirologije treba da pripreme pre nego što apliciraju za život i rad u ovoj zemlji. Prevodi, overe, i čuveni Haški Apostille pečat, koji je obavezan vid overe za određene dokumente, čine ponekad da pojedinci počnu da odustaju. 

Ipak, realno gledano, za to nemate razloga, jer niste sami u toj situaciji. Dovoljno je da se obratite prevodilačkim agencijama koje u svom timu imaju stalno zaposlene saradnike, prevodioce i sudske tumače za nemački jezik, koji će za vas pojednostaviti ovaj postupak. 

Sudski tumač za nemački jezik

Šta napred opisano praktično znači? Najpre, potrebno je da okrenete broj telefona odabrane prevodilačke agencije i zakažete konsultativni sastanak. Na tom dogovoru, biće razjašnjene sve eventualne nejasnoće, i predaćete originale dokumenata na uvid. 

Prvo će se izvršiti prevođenje dokumentacije, a zatim upoređivanje sa originalom. To je posao za sudskog tumača, što je zapravo lice ovlašćeno od strane Republike Srbije da svojim pečatom i potpisom jamči da je prevod istovetan izvornom tekstu, tj. originalu. Samo na taj način overen prevod, ima pravnu snagu, zakonski je važeći i sa njim možete ostvarivati prava kod nadležnih institucija. 

Dostava dokumenata obavlja se putem kurirske službe prevodilačke agencije, a možete koristiti i preporučenu poštu. Takođe, dobro došli ste lično da preuzmete svoj overeni prevod. 

Sudski tumači i prevodioci vrše prevode sa srpskog na nemački, ali i sa nemačkog na srpski. Neretko se dešava situacija da je potrebno prevesti materijal sa nemačkog na neki drugi evropski ili svetski jezik. 

To ne predstavlja problem stručnim timovima prevodilaca, jer oni prevode sadržaje na preko 50 jezika kojima se služe ljudi širom sveta. 

Takođe, sudski tumač može izaći i na teren, ukoliko je njegovo prisustvo neophodno. Prevodilac može doprineti da prezentacija vaše firme pred nemačkim partnerima bude što uspešnija, jer su u ponudi i usluge simultanog prevoda. 

Sudski tumač – prevodilac za nemački – cena:

Jedna prevodilačka strana se računa od 1650 do 1800 karaktera. Na cenu će uticati složenost teksta koji se prevodi, kao i rokovi u kojima želite da prevod bude dostavljen. 

Razliku predstavlja i da li ste pravno ili fizičko lice, kao i da li je potrebna overa sudskog tumača ili ne. Takođe, nekada se radi samo overa, ako imate preveden tekst, pa je cena niža, to jest 5 evra po strani, uz prethodnu proveru prevoda. 

U proseku, potrebno je izdvojiti oko 1000 dinara za jednu stranu dokumenta, prevod + overa. 

*Cene su prikazane orijentaciono, za sve precizne informacije, predlažemo da kontaktirate prevodilačke agencije oglašene ispod našeg teksta. 

Pitaj sve firme
Idi na vrh strane