Dodaj firmu

Koje reči u stranom jeziku su se odomaćile kod nas?

; Ažurirano 29.01.2024.
Koje reči u stranom jeziku su se odomaćile kod nas?

 

Usled dodira sa različitim kulturama i narodima, menjaju se i jezik i običaji, što je i potpuno razumljivo. Sve to se dešava u apsolutno svim živim jezicima sveta.

A što se tiče srpskog jezika, u prošlosti su vrlo verovatno najzastupljenije bile reči preuzete iz turskog jezika, najpre zbog istorijskih okolnosti. Naravno da nije zanemarljiv ni uticaj grčkog, ali ni latinskog jezika.

Ipak, u novije vreme je sve više pozajmljenica iz engleskog jezika, a koje u naš jezik primarno ulaze preko mlađe populacije, koja i ima više dodira sa tim jezikom.

Turcizmi u srpskom jeziku

Prva asocijacija na turske reči, koje su se ustalile u srpskom jeziku je, sasvim sigurno vezana za slatkiše. Ako volite da jedete baklavu ili tulumbe, onda koristite i turcizme da kažete koje slatkiše volite.

Pored toga, iz ovog jezika potiču i reči kao što su boza, asura, ekser, burek i zanat, ali i esnaf, đon i inat.

Jorgan, kazan, kačamak i makaze su isto reči, koje vode poreklo iz turskog jezika. Ali isto tako i pekmez, ratluk i sevdalinka, kao i sat, sarma, ćevapi i tambura, zatim čaršaf, čelik i šećer, te čorba, džezva, krevet i zejtin.

Naravno da je spisak reči, koje se svrstavaju u takozvane turcizme, budući da su preuzete iz turskog jezika, mnogo veći.

Engleske reči u srpskom

Mnogo savremenije nego turcizmi, reči iz engleskog koje koristimo svakodnevno su sve zastupljenije us srpskom jeziku. Već je pomenuto da uglavnom dolaze preko mlađih ljudi, ali i preko poslova.

Zato i nije čudno što se u našoj zemlji pominju biznis ili brifing, odnosno laptop, softver ili hardver. Iz engleskog su preuzeti i termini kantri muzika, bluz i džez, kao i reči bejzbol, hipici i tenis, odnosno fudbal.

Klinci su danas „in“  ili su „ok“, a neki od njih su i „fensi“, što su sve reči preuzete direktno iz engleskog jezika, koje se koriste u izvornom obliku.

Grčki uticaj na srpski jezik

Mnoge reči koje koristimo svakodnevno su preuzete upravo iz grčkog jezika. Većina nas toga i nije svesna, budući da su se one ustalile u tolikoj meri da se smatraju sastavnim delom našeg jezika. 

Idi na vrh strane