Dodaj firmu

Čime sudski tumač garantuje verodostojnost svog prevoda?

; Ažurirano 16.01.2024.
Čime sudski tumač garantuje verodostojnost svog prevoda?

Sudski tumač je profesionalni prevodilac koji za svoj prevod garantuje pečatom i potpisom, kao i licencom koju dobija od Ministarstva pravde. Ovo je i najznačajnija odrednica koja razlikuje sudskog tumača od profesionalnog prevodioca.

Budući da sudski tumač često bude angažovan za prevod zvaničnih dokumenata od kojih su često lična dokumenta, poslovna i pravna dokumantacija, gde freške nisu dozvoljene. Zato kada angažujete sudskog tumača možete biti sigurni da će prevod biti verodostojan i 100% precizan a garanciju vam svakako daje i pečat i potpis koji sudski tumač ostavlja na kraju svkog svog prevedenog dokumenta kao garanciju za tačnost svih podataka.

Sudski tumači pored pečata i potpisa moraju imati veoma široko obrazovanje i dugogodišnje iskustvo u prevođenju.

Sudski tumač je odgovoran za svoj prevod i zahvaljujući pečatu i potpisu u slučaju eventualne greške možete ga pozvati na odgovornost.

Ponekad se kod pravnih dokumenata pojavljuje i Apostil pečat. Apostil pečat uvele su države, potpisnice Haške konvencije među kojima je i Srbija.

Dokumenta koja imaju ovaj pečat mogu se koristiti u pravne svrhe. Često su to isprave koje izdaju organi ili službenici državnog pravosuđa ili javni tužioci.

Apostil pečatom se dozvoljava da se dokument koristi u pravne svrhe između zemalja koje su pripadnice Haške konvencije.

Često je i na samim prevodima potrebno staviti Apostil pečat. Ponekad je potreban i prevod Apostil pečata, u zavisnosti koji zakon vlada u državi gde se dokument koristi.

Kada je i za originalni dokument i za prevod potreban Apostil pečat, tada se angažuje sudski tumač. Tako da je važno poznavati zakone zemlje, ukoliko baratate sa ovom dokumentacijom.

Iza sudskog tumača stoji država i institucija koja garantuje za kvalitetan rad sudskog tumača, dok obični prevodioci nemaju ovu vrstu podrške. Osnovna razlika između sudskog tumača i prevodioca je u toj garanciji na tačan prevod koji je najčešće potreban za prevođenje pravne i poslovne dokumentacije.

Idi na vrh strane