Sudski tumač – prevodilac za ruski jezik, koje usluge nudi? Pre određenog vremena, ruski jezik je držao primat kada su u pitanju stručni radovi i stručna literatura, ali je danas taj primat preuzeo engleski jezik.
Pročitaj višeInterglossa prevodilačka agencija nalazi se u Beogradu. Agenciju je osnovala Jasmina Đekić, sudski tumač za grčki i engleski, sa bogatim iskustvom u prevođenju svih vrsta dokumenata...
Pročitaj više
Prevodilačka agencija Bg se već 10 godina bavi prevodom svih vrsta dokumenata, uslugama sudskog tumača i prevoda na svim svetskim jezicima....
Pročitaj više
Agencija za knjigovodstvo i konsalting Lider Consalting Group (LCGroup) pruža kvalitetne, jasne i precizne računovodstvene i knjigovodstvene usluge. Klijentima nudimo: sigurnost i kompleksnost, štednju, kvalitet i odgovornost. LCGroup – Vaš p...
Pročitaj više
Agencija za prevodilačke usluge Vavilon Prevodi počela je sa radom 2014. godine sa ciljem da ponudi visok kvalitet prevoda na preko 30 jezika. Pored standardnog pismenog prevođenja dokumentacije sa ili bez overe sudskog tumača, domen rada a...
Pročitaj više
Prevodilačka agencija Prevodilica pruža usluge usmenog i pismenog prevođenja, kao i sudskih tumača za veliki broj jezičkih kombinacija. Pored vrhunskog kvaliteta prevoda, našim klijentima garantujemo posvećenost, predanost, preciznost i tač...
Pročitaj više
Prevodilačka agencija BEPS translations zahvaljujući profesionalnom i kvalitetnom radu stekla je veliki broj renomiranih klijenata. Postanite jedan od njih ukoliko Vam zatrebaju usluge prevođenja ( pismenog i usmenog), overe sudskih tumača ...
Pročitaj više
Prevodilačka agencija Aber i Mar nalazi se na Novom Beogradu. Prevodilačka agencija sa velikim iskustvom u prevođenju na skoro svim svetskim jezicima i više načina prevođenja; simultano prevođenje, usmeni prevodi, pismeni prevodi, konsekutivn...
Pročitaj više
Prevodilački centar Akademija Oxford nalazi se u ulici Beogradska 18/2, na teritoriji opštine Vračar. Naša Akademija osnovana je 2008. godine i danas smo jedan od najvećih centara u Srbiji i regionu, koji pruža usluge pismenog i usmenog prevo...
Pročitaj više
Ovlašćena agencija za prevodilačke i usluge sudskih tumača za SVE jezike - Kragujevac, Beograd, Novi Sad i ceo svet!...
Pročitaj više
Sudski tumač – prevodilac za ruski jezik, koje usluge nudi? Pre određenog vremena, ruski jezik je držao primat kada su u pitanju stručni radovi i stručna literatura, ali je danas taj primat preuzeo engleski jezik.
Koliko je ruski jezik značajan dovoljno govori činjenica da su neka od najpoznatijih svetskih dela napisana na tom jeziku. Spomenimo samo Tolstoja, Dostojevskog, Majakovskog, Jesenjina, Puškina...
Prema nekim podacima, ruski kao prvi ili drugi jezik govori više od 455 miliona ljudi. U svetu, na četvrtom je mestu kada je u pitanju rasprostranjenost, i jedan je od šest zvaničnih jezika Ujedinjenih nacija, a 1999. godine je proglašen jednim od najuticajnijih jezika sveta.
Ruski jezik koristi ćirilično rusko pismo, dok standardni ruski za osnovu ima moskovsko narečje.
U svakodnevnom životu, često je potreban prevod sa srpskog na ruski, i obratno, ali i sa ruskog na bilo koji drugi evropski i svetski jezik. To bi značilo, da prevođenje može ići u svim mogućim kombinacijama, kao što je ruski – arapski, ruski – mađarski, japanski – ruski, holandski – ruski... Za stručne timove prevodilačkih agencija, jezičke barijere ne postoje, već samo profesionalni izazovi i motivacija.
Ukoliko poslujete sa firmama iz Rusije, i imate zakazan poslovni sastanak sa partnerima, neophodna će biti usluga simultanog prevoda, radi stvaranja dobre poslovne atmosfere i uspešne komunikacije.
Kada se radi o potrebama fizičkih lica, ukoliko posedujete bilo kakav materijal, za koji želite da bude preveden sa i na ruski jezik, dovoljno je da uputite mail, ali samo u slučaju kada prevod ne podleže overi. U suprotnoj situaciji, neophodno je dostaviti original na uvid ili overenu kopiju.
Postoje prevodi pod oznakom hitno. U tim slučajevima, prevodioci odmah pristupaju poslu, ali će cena biti korigovana, s obzirom na to da ste bili ispoštovani kada je reč o rokovima.
U Beogradu se nalaze razni specijalizovani sudovi, medicinske ustanove, mnogobrojne strane kompanije, ministarstva i slično. Sudski tumač će prevesti tehničku dokumentaciju, medicinske nalaze, kao i sve druge predmete koji su pisani uskostručnom terminologijom. Prevođenje se može obaviti pismeno, ali i na licu mesta.
Sudski tumač za ruski jezik je ovlašćeno lice od strane Republike Srbije, koje svojim pečatom i potpisom garantuje da je prevod dokumenta istovetan njegovom izvornom tekstu, to jest originalu. Pored toga, sudski tumač za ruski jezik je zakletvom pred nadležnim Sudom obavezan da će čuvati privatnost svih podataka sa kojima dolazi u kontakt kroz svakodnevni rad sa strankama.
Kada se prevod uporedi i overi, on tek tada postaje pravno važeći. U tom smislu, kao što smo naveli u tekstu iznad, neophodno je poneti na uvid original dokumenta ili njegovu overenu kopiju. To je potrebno da bi se ispoštovala zakonska procedura, nakon čega će vam verifikovan prevod biti dostavljen kurirskom službom agencije ili preporučenom poštom, u dva štampana primerka, ali i u elektronskoj formi, ako tako želite.
Pored toga, overen prevod od strane sudskog tumača za ruski jezik se preuzima i lično, u prostorijama prevodilačke agencije, gde u svakom trenutku možete računati na ekspeditivnost, vrhunsku profesionalnost i ljubaznost.
Prevodilačka strana broji od 1650 do 1800 karaktera, uključujući i razmake. Ako imate bilo koji dokument, kome je potrebna overa sudskog tumača, bez obzira na broj njegovih slovnih mesta, on se računa kao jedna strana.
U tom smislu, platićete u proseku oko 1200 dinara. Ako imate gotov prevod i samo želite overu od strane sudskog tumača, dovoljno je izdvojiti 5 evra, što uključuje i proveru teksta.
Međutim, ako je sadržaj kompleksan, zahtevan, i ako želite da prevod bude završen u veoma kratkom roku, razumljivo je da cena podleže korekciji.
*Cene su prikazane orijentaciono, za sve precizne informacije, predlažemo da kontaktirate prevodilačke agencije koje su oglašene ispod našeg teksta.
Jeste ruski jezik veoma lep i populaan u poslednjih nekoliko godina kod nas. Problem je u tome sto nema iapk toliko veliki broj zainteresovanih ljudi koji su diplomirali ruski jezik a koji bi polagali strucni ispit za sudskog tumaca.
U svakom slucaju je ovo jedan i vise nego zahtevan jezik bez kojeg se u svakom slucaju kako god da okrenete ne moze.
Po mnogo cemu je ovo jedan i vise nego dobar jezik za ucenje bez kojeg nema nista.
Kako god da okrenete, po pitanju ovog jezika je kvalitet uvek tu negde prisutan. Nista tu po meni ne treba da vas previse brine.
Po meni je ovo odlican jezik za neku scvakodnevnu komunikaciju. Mada sa druge strane nije bas jednostavno da ga nesto puno naucite.
Ja sam u skoli ucila ruski jezik ali sam evo vec sve odavbo zaboravila.
Pre svega smatram da je moje misljenje takvo da ovo nije ni malo lak jezik za ucenje.
Ruski je prelep jezik ali je pre svega osnovni problem u tome sto se on mora debelo da kosta. Pre svega, to je jedan od osnovnih problema.
Koliko je meni samo poznato u Beogradu i dalje postoji veliki broj razlicitih sudskih tumaca, posebno za ruski jezik. Medjutim, sve je to nesto sto jako puno kosta.
Licno mislim da se ovih sudski tumaci u danasnje vreme buknalno ubijaju od posla.
Ruski je zaista jedan veoma le jezik ali je ipak potrebno da se po tom pitanju opredelite za jedan kvalitet.
Po pitanju ruskog jezika, samo treba da posetite agenciju Mediante i po tom pitanju se sigurno nemate sta vise pokajati.
Ukoliko vam je potreban strucan prevodilac za ovaj jezik, onda treba da posetite agenciju Poliglotika i tamo se licno uverite u kvalitet.
Ruski jezik je veoma lep jezik ali je generalno potrebno da se po ovom pitanju opredelite za nekog vrhunskog profesionalca. Sudski tumac je neko na koga posebno mozete da se oslonite u svakoj prilici.
Kada pricamo o ruskom jeziku, sudksih tumaca ima veliki broj u Beogradu. U svakom slucaju, ruski jezik deca pocinju da uce jos od osnovne skole tako da mene ni malo ne iznenadjuje takva situacija.
Rusi su nasa ''braca''. NJihov jezik mi zvucno prija, medjutim slabo ga razumem. Kada sam pre nekoliko godina morala u Rusiji da zavrsim neki posao angazovala sam profesionalnog tumaca iz agencije Poliglotika i bas sam bila zadovoljna.