Sudski tumač – prevodilac za grčki jezik, koje usluge nudi? U nekom trenutku, svakome od nas može zatrebati prevod i overa određenog dokumenta ili tekstualnog sadržaja sa srpskog na grčki jezik ili obratno. Takođe, javlja se potreba i prevođenja raznog materijala sa grčkog na neki drugi evropski ili svetski jezik. Za sve ove poslove, zaduženi su prevodioci i sudski tumači. Prevodilačke agencije imaju stručne timove koji se mogu pohvaliti znanjem od preko 50 jezika kojima se služe ljudi širom sveta, ali i znanjem latinskog i znakovnog jezika.

Sudski tumač za grčki jezik

Pročitaj više

Izaberite nekog od ovlašćenih sudskih tumača gde možete dobiti usluge SUDSKOG TUMACA - PREVODILAC ZA GRCKI JEZIK

Beograd

Prevodilica
Prevodilica
Vranjska 4/1, (Lion)
Zvezdara Pozovi

Prevodilačka agencija Prevodilica pruža usluge usmenog i pismenog prevođenja, kao i sudskih tumača za veliki broj jezičkih kombinacija. Pored vrhunskog kvaliteta prevoda, našim klijentima garantujemo posvećenost, predanost, preciznost i tač...
Pročitaj više

Vavilon prevodi d.o.o
Vavilon prevodi d.o.o
Kneza Milosa 83, Beograd
Savski venac Pozovi

Agencija za prevodilačke usluge Vavilon Prevodi počela je sa radom 2014. godine sa ciljem da ponudi visok kvalitet prevoda na preko 30 jezika. Pored standardnog pismenog prevođenja dokumentacije sa ili bez overe sudskog tumača, domen rada a...
Pročitaj više

BG prevodi Prevodilačka agencija
BG prevodi Prevodilačka agencija
Bulevar Zorana Đinđića 105/lok 21
Novi Beograd Pozovi

Prevodilačka agencija Bg se već 10 godina bavi prevodom svih vrsta dokumenata, uslugama sudskog tumača i prevoda na svim svetskim jezicima....
Pročitaj više

Interglossa prevodilačka agencija Jasmina Đekić sudski prevodilac
Interglossa prevodilačka agencija Jasmina Đekić sudski prevodilac
Profesora Vasića 62, Vinča
Grocka

Interglossa prevodilačka agencija nalazi se u Beogradu. Agenciju je osnovala Jasmina Đekić, sudski tumač za grčki i engleski, sa bogatim iskustvom u prevođenju svih vrsta dokumenata...

Aber i Mar Prevodilačka agencija
Aber i Mar Prevodilačka agencija
Omladinskih Brigada 7d
Novi Beograd

Prevodilačka agencija Aber i Mar nalazi se na Novom Beogradu. Prevodilačka agencija sa velikim iskustvom u prevođenju na skoro svim svetskim jezicima i više načina prevođenja; simultano prevođenje, usmeni prevodi, pismeni prevodi, konsekutivn...

Kragujevac

Agencija za prevodilačke usluge Poliglota Balkan
Agencija za prevodilačke usluge Poliglota Balkan
Gorana Kovačića 1a, Kragujevac Pozovi

Ovlašćena agencija za prevodilačke i usluge sudskih tumača za SVE jezike - Kragujevac, Beograd, Novi Sad i ceo svet!...
Pročitaj više

Sudski tumač – prevodilac za grčki jezik, koje usluge nudi? U nekom trenutku, svakome od nas može zatrebati prevod i overa određenog dokumenta ili tekstualnog sadržaja sa srpskog na grčki jezik ili obratno. Takođe, javlja se potreba i prevođenja raznog materijala sa grčkog na neki drugi evropski ili svetski jezik. Za sve ove poslove, zaduženi su prevodioci i sudski tumači. Prevodilačke agencije imaju stručne timove koji se mogu pohvaliti znanjem od preko 50 jezika kojima se služe ljudi širom sveta, ali i znanjem latinskog i znakovnog jezika.

Sudski tumač za grčki jezik

Čak i ako savršeno znate grčki jezik, i sami izvršite prevod nekog dokumenta, to neće biti dovoljno da on bude pravno važeći, iz prostog razloga što mu nedostaje overa. Sudski tumači su lica koja su ovlašćena od strane Republike Srbije da svojim pečatom i potpisom jamče da je prevod dokumenta istovetan njegovom originalu. Tek na taj način verifikovan, vaš dokument postaje validan pred zakonom.Sudski tumači su položili zakletvu pred nadležnim Sudom, da će štititi privatnost informacija sa kojima dolaze u kontakt. Naravno, da bi overa od strane sudskog tumača uopšte bila moguća, vi ste u obavezi da dostavite original dokumenta na uvid, jer tako nalaže zakonska procedura. Dokumenta koja se nalaze na stolu sudskih tumača i prevodilaca mogu biti poslovne prirode, kao što su ugovori, tužbe, izvodi iz registra, zapisnici, ovlašćenja i slično.Takođe, građani kao fizička lica dostavljaju svoja dokumenta na prevod, pa su to diplome, svedočanstva, lične karte, uverenja o slobodnom bračnom stanju, izvodi iz matičnih knjiga rođenih, venčanih i umrlih, uverenja o nekažnjavanju i neosuđivanju i slično.Pored toga, kod sudskih tumača i prevodilaca prisutna je i tenderska dokumentacija, ali i medicinska i farmaceutska.Ovi dokumenti sa pečatom sudskog tumača su neophodni kod specijalnih sudova, ambasada ili inostranih poslovnih partnera.

Prevodilac za grčki jezik

Verovatno je Grčka najposećenija zemlja kada su u pitanju srpski turisti, pa se može javiti potreba da se na grčki jezik prevedu ne samo dokumenta kojima je potrebna overa, već i knjige i časopisi, članci iz novina, razni programi, softveri i aplikacije... Posebno je zanimljiv prevod sadržaja web sajta ili online prodavnice određene firme, koja namerava da svoje usluge i proizvode ponudi i na grčkom tržištu. Tada se mora voditi računa da prevedeni sadržaj bude u duhu grčkoj jezika, kako bi privukao vaše potencijalne kupce i klijente, ali isto tako i da tekst bude optimizovan, kako bi bio vidljiv pretraživačima. Ako imate bilo kakvih pitanja, možete se obratiti prevodilačkim agencijama i zakazati konsultaciju, koja se obično ne naplaćuje, te dogovoriti sve uslove, cenu i otkloniti eventualne nejasnoće.Dostava i isporuka dokumenata i drugog materijala, obavlja se na više načina: lično, tako što ćete doći u prostorije prevodilačke agencije gde vas očekuje ljubazno osoblje; ili ćete iskoristiti usluge kurirske službe i preporučene pošte.Na takav način ćete dobiti štampani prevod u dva primerka, uz verziju u elektronskoj formi.

Sudski tumač – prevodilac za grčki jezik – cena:

Ukoliko je potreban i prevod i overa, u proseku bi trebalo izdvojiti 1400 dinara po jednoj prevodilačkoj strani. Ova strana sadrži od 1650 do 1800 karaktera, a naglašavamo da svaki dokument, predstavlja jednu stranu, bez obzira na broj njegovih slovnih mesta. Na cenu će uticati još neke stavke, kao što su rokovi u kojima je potrebno da prevod bude overen i dostavljen, kao i složenost i zahtevnost teksta. *Cene su prikazane orijentaciono, za sve precizne informacije, predlažemo da kontaktirate prevodilačke agencije koje su oglašene ispod našeg teksta.

Ostavite komentar
Ocenite tekst

    Iskustva i preporuke posetilaca

    Filip Milutinovic
    06.09.2017 10:46

    Pre ili kasnije mozete da dodjete u priliku da naucite grcki. Medjutim, to ne znaci da cete biti u prilici da postane sudski tumac. Za to je potrebno da polozite strucni ispit i nista vise od toga ali takvih ispita nema vise.

    Lea Stankovic
    05.05.2017 07:22

    Koliko mi se samo cini, naravno da je ovo i vise nego odlican jezik. Druge stvari i nisu bas toliko vazne kao sto bi mozda mogle da budu.

    Mihajlo Nastasovic
    21.04.2017 08:28

    Sto se grckog jezika tice, sigurno je kvalitet nesto do cega cete pre ili kasnije doci. Sve drugo je mnogo losije resenje.

    Simona Vucinic
    07.04.2017 08:30

    Po pravilu je ovo veoma znacajan jezik. Ukoliko se za njega odlucite, sigurno se pre ili kasnije necete pokajati.

    Todor Markovic
    22.03.2017 08:08

    o pravilu je ovo odlican jezik. Ukoliko se bas za njega odlucite, sigurno je samo to da se pre ili kasnije necete pokajati.

    Marta Dencevic
    08.03.2017 12:43

    Koliko mi se samo cini, ovo je jedna posebna vrsta jezika koji nas narod veoma voli.

    Janko Zivanovic
    02.03.2017 08:42

    nema sta, nije ovo jezik za svakoga.

    Ljubinka Sreckovic
    14.02.2017 07:15

    Koliko mi se samo cini, da biste se opredelili za grcki jezik potrebno je da se zaisat odlucite za kvalitet. Sve drugo je daleko manje vazno.

    Petar Jankovic
    17.01.2017 11:48

    Koliko je samo meni poznato, grcki jezik je jedan od boljih jezika u koje po mom misljenju mozete da imate puno poverenje.

    Nikolina Pantelic
    28.12.2016 08:19

    Ovo je po meni pretezak jezik, bas iz razloga alfabeta. Mislim da ja nikada ne bih mogla da ga naucim.

    Ivan Stojanovic
    12.12.2016 08:03

    Po pitanju grckog jezika, samo treba da se opredelite za kvalitetnog prevodioca za kojeg je pozeljno da ima neko veliko iskustvo u prevodjenju.

    Jana Stankovic
    24.11.2016 11:20

    Mislim da po pitanju grckog jezika, samo treba da posetite agenciju Lompar Dragice i mozete se bas tamo licno uveriti sta podrazumeva kvalitet.

    Biljana Brankovic
    04.11.2016 01:59

    Ukoliko posetite agenciju ABC onda cete moci da tamo pronadjete kvalitetnog sudskog tumaca za grcki jezik.

    Marko Petrovic
    14.09.2016 09:26

    Po pitanju sudskog tumaca za grcki jezik, potrebno je da pronadjete nekog ko ima bas diplomu iz ovog jezika.

    Dusan Markovic
    11.08.2016 09:47

    Postoji u Beogradu nekoliko veoma kvalitetnih sudskih tumaca za grcki jezik. To su sve tumaci koji rade po veoma povoljnim cenama u ciji kvalitet se mozete uveriti i licno ukoliko neko od tih mesta posetite tokom radnog vremena.

    Marta Dencevic
    12.07.2016 10:14

    Kao sto Srbi imaju obicaj da kazu, ''Grci su nasa braca''. Medjutim, jezici nam se u potpunosti razliku. Zbog toga je za neke specijalne prevodilacke poslove za ovaj jezik potreban profesionalni prevodilac.