Sudski tumač – prevodilac za francuski jezik, koje usluge nudi? Francuski jezik je jedan od najpoznatijih svetskih jezika, a mnogi će vam reći i da je najprijatniji za uho i najmelodičniji. Ipak, iako mnogo ljudi voli francuski, jedan mali broj se može pohvaliti da ga zna u višem nivou. Postoji dosta preduzeća koja žele da svoj biznis prebace i na teritoriju Francuske, pa su im potrebni prevodi internet prezentacija, odnosno sajtova. Sa druge strane, mnogo mladih ljudi aplicira za posao u Parizu, Marseju, Nici i drugim gradovima, pa će im biti neophodan prevod, odnosno overa diplome.

Sudski tumač za francuski jezik

Pročitaj više

Izaberite nekog od ovlašćenih sudskih tumača gde možete dobiti usluge SUDSKOG TUMACA - PREVODILAC ZA FRANCUSKI JEZIK

Beograd

MVG prevodilačke usluge
MVG prevodilačke usluge
Španskih boraca 34/3
Novi Beograd Pozovi

Prevodilačke usluge firme “MVG d.o.o”,pokrivaju skoro sve evropske i pojedine svetske jezike, kao i gotovo sve oblasti…...
Pročitaj više

Sudski tumaci i prevodioci Beograd Akademija Oxford
Sudski tumaci i prevodioci Beograd Akademija Oxford
Mekenzijeva 53/ IV sprat
Vračar Pozovi

Prevodilački centar Akademija Oxford nalazi se u ulici Beogradska 18/2, na teritoriji opštine Vračar. Naša Akademija osnovana je 2008. godine i danas smo jedan od najvećih centara u Srbiji i regionu, koji pruža usluge pismenog i usmenog prevo...
Pročitaj više

Prevodilica
Prevodilica
Vranjska 4/1, (Lion)
Zvezdara Pozovi

Prevodilačka agencija Prevodilica pruža usluge usmenog i pismenog prevođenja, kao i sudskih tumača za veliki broj jezičkih kombinacija. Pored vrhunskog kvaliteta prevoda, našim klijentima garantujemo posvećenost, predanost, preciznost i tač...
Pročitaj više

Vavilon prevodi d.o.o
Vavilon prevodi d.o.o
Kneza Milosa 83, Beograd
Savski venac Pozovi

Agencija za prevodilačke usluge Vavilon Prevodi počela je sa radom 2014. godine sa ciljem da ponudi visok kvalitet prevoda na preko 30 jezika. Pored standardnog pismenog prevođenja dokumentacije sa ili bez overe sudskog tumača, domen rada a...
Pročitaj više

Agencija za prevodjenje Lexis
Agencija za prevodjenje Lexis
Preševska 26
Zvezdara

Agencija za prevođenje Lexis je jedna od vodećih u Srbiji koja nudi usluge pismenog prevođenja, sa ili bez overe sudskog tumača, kao i usmenog prevođenja. Tokom dugogodišnjeg rada ostvarili smo uspešnu saradnju sa brojnim kompanijama iz zem...

BG prevodi Prevodilačka agencija
BG prevodi Prevodilačka agencija
Bulevar Zorana Đinđića 105/lok 21
Novi Beograd

Prevodilačka agencija Bg se već 10 godina bavi prevodom svih vrsta dokumenata, uslugama sudskog tumača i prevoda na svim svetskim jezicima....

Aber i Mar Prevodilačka agencija
Aber i Mar Prevodilačka agencija
Omladinskih Brigada 7d
Novi Beograd

Prevodilačka agencija Aber i Mar nalazi se na Novom Beogradu. Prevodilačka agencija sa velikim iskustvom u prevođenju na skoro svim svetskim jezicima i više načina prevođenja; simultano prevođenje, usmeni prevodi, pismeni prevodi, konsekutivn...

Kragujevac

Agencija za prevodilačke usluge Poliglota Balkan
Agencija za prevodilačke usluge Poliglota Balkan
Gorana Kovačića 1a, Kragujevac

Ovlašćena agencija za prevodilačke i usluge sudskih tumača za SVE jezike - Kragujevac, Beograd, Novi Sad i ceo svet!...

Sudski tumač – prevodilac za francuski jezik, koje usluge nudi? Francuski jezik je jedan od najpoznatijih svetskih jezika, a mnogi će vam reći i da je najprijatniji za uho i najmelodičniji. Ipak, iako mnogo ljudi voli francuski, jedan mali broj se može pohvaliti da ga zna u višem nivou. Postoji dosta preduzeća koja žele da svoj biznis prebace i na teritoriju Francuske, pa su im potrebni prevodi internet prezentacija, odnosno sajtova. Sa druge strane, mnogo mladih ljudi aplicira za posao u Parizu, Marseju, Nici i drugim gradovima, pa će im biti neophodan prevod, odnosno overa diplome.

Sudski tumač za francuski jezik

Ukoliko konkurišete u nekoj francuskoj kompaniji, podrazumeva se da savršeno govorite taj jezik. Na taj način, možete prevesti i svoju diplomu. Međutim, čak i da to uradite besprekorno, takav dokument ne može biti validan, niti je pravno važeći dok njegov prevod ne overi sudski tumač za francuski jezik.Sudski tumači su ovlašćeni od strane Republike Srbije da svojim pečatom i potpisom jamče da je prevod istovetan originalu, to jest izvornom tekstu. Pri tome, oni su položili zakletvu pred nadležnim Sudom, da će štititi privatnost klijenata, odnosno podatke sa kojima dolaze u kontakt prilikom rada.Sa tako prevedenim i overenim dokumentima od strane stalnog sudskog tumača, vama su otvorena vrata za apliciranje za posao u Francuskoj ili za ostvarivanje nekih drugih prava.Sudski tumači za francuski jezik često se sreću i sa drugim ličnim dokumentima građana, kao što su lične karte, izvodi iz matičnih knjiga, uverenja o slobodnom bračnom stanju, o nekažnjavanju i neosuđivanju i slično.Sa druge strane, postoji i poslovna dokumentacija, pa se sudski tumači susreću sa ugovorima, tužbama, izvodima iz registra, raznim ovlašćenjima, zapisnicima, tenderskom dokumentacijom...Na stolu će im se naći i medicinska i farmaceutska dokumentacija, koja će biti prevedena maksimalno precizno i u duhu francuskog jezika.

Prevodilac za francuski jezik

Nisu samo dokumenta i materijal kome je potrebna overa, nešto što je predmet rada prevodilaca za francuski jezik. Strankama je potreban prevod knjiga, časopisa, novina, sadržaja web prodavnica, programa, aplikacija, softvera...Prevodioci omogućavaju prevod sa srpskog na francuski, ali i sa francuskog na bilo koji drugi evropski ili svetski jezik. Stručni timovi se mogu pohvaliti znanjem od preko 50 jezika, uključujući i latinski, koji nije „živ“ jezik, kao i znakovni jezik. Praktično prikazano, to znači da možete poželeti prevod sa francuskog na japanski, sa kineskog na francuski, ili sa francuskog na arapski i tako u nedogled.Kao što vidite, jezičke barijere zaista ne postoje zahvaljujući visokoobrazovnom kadru prevodilačkih agencija, koga krase osobine poput ekspeditivnosti i ljubaznosti uz podrazumevanu maksimalnu profesionalnost.Prevedeni materijal biće vam dostavljen kurirskom službom agencije za prevođenje, ili možete doći lično. Pri tome, sadržaj je u štampanom obliku, u dva primerka, i u elektronskom formatu. Ukoliko želite hitno prevođenje nekog teksta, za koji je neophodna overa, a da bi se postupak ubrzao, možete skenirati dokument i poslati mail-om, pa će prevodioci odmah pristupiti svom poslu. Ipak, trebalo bi da znate da ostajete u obavezi da original naknadno dostavite, odnosno, pre nego što sudski tumač izvrši overu. Cena hitnog prevođenja podleže korekciji, što je i razumljivo, jer ćete biti ispoštovani na najprofesionalniji način.

Sudski tumač – prevodilac za francuski jezik – cena:

Kod formiranja cene, bitne su stavke poput toga da li vam je potrebna overa dokumenta ili ne, koliko je složen sadržaj, kao i u kojim rokovima želite da se prevođenje obavi.U tom smislu, prevodilačka strana se računa od 1650 do 1800 karaktera, uključujući i razmake. Svaki dokument, računa se kao jedna cela strana, bez obzira na broj slovnih mesta.Cene se kreću od 1000 dinara pa naviše, dok za stranicu sa overom treba platiti u proseku 1300 dinara. Na konačan iznos utiče i to da li ste u svojstvu pravnog ili fizičkog lica, za koje je cena niža. *Cene su prikazane orijentaciono, za sve precizne informacije, predlažemo da kontaktirate prevodilačke agencije koje su oglašene ispod našeg teksta.

Ostavite komentar
Ocenite tekst

    Iskustva i preporuke posetilaca

    Jovana Stefanovic
    07.09.2018 03:27

    Francuski jezik je jako tezak jezik. Secam se samo kada sam isla u skolu koliko sam imala problema da sastavim prostoprosirenu recenicu. Cula sam da veoma kvalitetan sudski tumac-prevodilaca radi u agenciji MVG na Novom Beogradu.

    Filip Milutinovic
    06.09.2017 11:28

    Nije nikada francuski jezik bio bas toliko tezak za ucenje iako su mnogi smatrali da jeste. Sada se vec slobodno moze reci da je to cista jedna glupost. Mada, lada pogledate stvaran broj ovlascenih sudskih tumaca i nismo bas toliko daleko od istine.

    Lea Stankovic
    05.05.2017 07:20

    Po mnogo cemu, ukoliko nesto valja u celoj prici onda je to francuski jezik koji i nije bas toliko jednostavan za sudsko tumacenje.

    Mihajlo Nastasovic
    21.04.2017 08:25

    Koliko mi se samo cini, ovo je jedan i vise nego odlican jezik u ciji kvalitet je najbolje da se sami uverite.

    Simona Vucinic
    07.04.2017 08:15

    Po rpavilu je ovo jedan veoma tezak jezik. Sve drugo je samo gubljenje vremena i nista vise od toga.

    Todor Markovic
    22.03.2017 08:05

    Po pravilu je ovo odlican jezik. Ukoliko se bas za njega opredelite, sigurno se pre ili kasnije necete pokajati.

    Marta Dencevic
    08.03.2017 12:40

    Sto se mene licno tice, ovo je jedna posebna vrsta jezika. Ukoliko se za njega odlucite, sigurno se pre ili kasnije necete pokajati.

    Janko Zivanovic
    02.03.2017 08:40

    Sto se ovo jzika tice, nema sta za mnoge je on odlicno resenje.

    Ljubinka Sreckovic
    14.02.2017 07:11

    Koliko mi se samo cini, francuski jezik je odlican jezik. Ukoliko se za njega opredelite, sigurno je samo to da se necete pokajati.

    Petar Jankovic
    17.01.2017 11:45

    Koliko je samo meni poznato, po pitanju francuskog jzika, samo treba da se odlucite za kvalitet i da vise nista dalje po tom pitanju ne brinete.

    Nikolina Pantelic
    28.12.2016 08:16

    Koliko god imalo tuamca bas za ovaj jezik u Beogradu, odmah treba da znate da usluge nisu ni malo jeftine.

    Ivan Stojanovic
    12.12.2016 07:56

    Sudski tumac, prevodilac za francuski jezik je ipak nesto u sta mozete da imate puno poverenje d ace vam sigurno dobro i kvalitetno zavrsiti neki posao.

    Jana Stankovic
    24.11.2016 11:13

    Po pitanju sudksog tumaca za francuski jezik, najbolje resenje je da posetite agenciju Mediante i da se po tom pitanju opredelite za kvalitet.

    Biljana Brankovic
    04.11.2016 01:56

    Ukoliko trazite kvalitetnog prevodioca za francuksi jezik, onda je definitivno najbolje resenje za vas Poliglotika.

    Marko Petrovic
    14.09.2016 09:23

    Najbitnije je da pronadjete sudskog tumaca za francuski jezik u okje mozete imati puno poverenje po ovom pitanju. To moze da bude iskljucivo covek koji ima bogatu sudsku praksu u ovoj oblasti.

    Dusan Markovic
    11.08.2016 09:34

    francuski je generalno jezik koji je poprilicno zastupljen kod nas. Zbgo toga, sigurno ne biste trebali da imate previse problema prilikom pronalaska adekvatnog tumaca. U svakom slucaju puno srece u potrazi.

    Marta Dencevic
    12.07.2016 10:09

    Francuski jezik je jako tezak jezik. Secam se samo kada sam isla u skolu koliko sam imala problema da sastavim prostoprosirenu recenicu. Cula sam da veoma kvalitetan sudski tumac-prevodilaca radi u agenciji MVG na Novom Beogradu.