Ponekad ljudi iz Srbije odlaze u zemlje arapskog govornog područja, pa će im biti potrebna dokumenta koja su prevedena na taj jezik, da bi ostvarili određena prava ili možda konkurisali za posao u nekoj kompaniji. 

 

 

Dokumente ne možemo sami prevoditi na bilo koji strani jezik, čak i ako se služimo njime, iz prostog razloga što takav prevod ne bi bio važeći pred zakonom. Tu na scenu stupaju sudski tumači.

Sudski tumač za arapski jezik

Dakle, šta je sudski tumač i koja je njegova uloga? To je lice koje je položilo zakletvu pred nadležnim Sudom, da će čuvati privatnost svih informacija od svojih klijenata, sa kojima dolazi u kontakt. Dalje, sudski tumač vrši overu prevoda nekog dokumenta, tako što stavlja svoj pečat i potpis, čime jamči da je prevod identičan izvornom tekstu, tj. originalu. 

Samo takav prevod dokumenta, overen od strane stalnog sudskog tumača, pravno je validan i pomoću njega možete ostvariti svoja prava pred nadležnim institucijama.

Na arapski jezik, ali i sa njega na srpski ili bilo koji drugi evropski i svetski jezik, prevode se različiti materijali, kao što su lična dokumenta građana, tj. fizičkih lica, zatim poslovna dokumentacija, ali i medicinska, farmaceutska i tenderska dokumentacija. 

Tako sudski tumači i prevodioci za arapski jezik dolaze u kontakt sa prevodima diploma, svedočanstva, ugovora, ličnih karti, izvoda iz matičnih knjiga rođenih, venčanih i umrlih, uverenja o neosuđivanosti i nekažnjavanju, potrvrda o bračnom stanju i mnogih drugih dokumenata koji mogu zatrebati svakome od nas. 

Prevodilac za arapski jezik

Pravnim licima često su potrebni prevodi izvoda iz registra, prevodi ovlašćenja, te razne tenderske dokumentacije i slično. 

Neretko, firmama koje poseduju svoje sajtove, potreban je prevod, i to će biti učinjeno na taj način da sadržaj odgovara duhu arapskog jezika, a uz to će biti izvršena i optimizacija kako bi prevedena verzija sajta bila vidljiva internet pretraživačima.

 

 

Pri tome, ljude zanima i prevođenje raznih softvera na arapski jezik, kao i aplikacija i programa, ali i web prodavnica.

Sudski tumač – prevodilac za arapski jezik – iskustva

Veoma je bitno naglasiti da je vaša obaveza da prevodilačkoj agenciji, tj. sudskom tumaču za arapski jezik, dostavite original dokumenta koji se prevodi. To je neophodno iz razloga što pre same overe prevoda, isti još jednom mora biti upoređen sa originalom, kako bi se potvrdila istovetnost.

Ukoliko vas pritiskaju rokovi, vi možete naglasiti da vam je potreban hitan prevod, i skenirati dokument, te poslati mail-om, ali se tada vrši korekcija cene. Uz to, i dalje ostaje obaveza da donesete original na uvid, da bi se ispoštovala zakonska procedura.  Kod prevoda sa oznakom hitno, prevodioci za arapski jezik pristupaju radu čim prime dokument.

Kada je reč o dostavi i isporuci, najbolje je materijal dostaviti lično, ali ako to niste u mogućnosti, uslugu će obaviti kurirska služba ili možete poslati sadržaj kao preporučenu pošiljku.

Isporuka se takođe obavlja na isti način, a ukoliko imate bilo kakvih pitanja u vezi prevođenja ličnih i poslovnih dokumenata na arapski jezik, možete zakazati konsultaciju sa stručnim licima odabrane prevodilačke agencije, pa će biti otklonjene sve eventualne nejasnoće.

Sudski tumač – prevodilac za arapski jezik – cena:

Potrebno je izdvojiti od 1000 dinara pa naviše, za prevod jedne strane na arapski, ili sa arapskog na neki drugi evropski ili svetski jezik. U pitanju je 1650 do 1800 karaktera, uračunavajući i razmake. Takođe, cenu uslovljava i složenost teksta, kao i rokovi u kojima želite da prevod bude završen. 

Cene se razlikuju za fizička i pravna lica. 

Ako je u pitanju dokument, on se računa kao jedna strana, bez obzira što ima manje slovnih mesta. Prevod i overa, koštaće vas u proseku 1900 dinara. 

*Cene su prikazane orijentaciono, za sve preciznije informacije, predlažemo da kontaktirate prevodilačke agencije koje su oglašene ispod našeg teksta. 

Vaša firma se ne nalazi ovde?
Zakupite neki od paketa - isplatiće Vam se
Postavi pitanje svim firmama
iz kategorije Sudski tumač – prevodilac za arapski jezik
Pitaj firme
Kontakt podaci za vašu firmu

Iskustva i preporuke posetilaca

07.09.2018
Snezana Aleksic

Ukoliko trazite sudskog tumaca za arapski ili neki drugi jezik, slobodno mozete da posetite agenciju za prevodilacke poslove Poliglota. To je agencija koja ima standardne cene za ovu vrstu usluge ali veoma brzo zavrsava posao.

06.09.2017
Simona Vucinic

Kako god da okrenete, arapski je veoma tezak jezik za ucenje. U njegovo kvalitet u smislu dostupnosti kasnijeg posla nemate razloga da sumnjate. nazlost, sudskih tumaca za arapski jezik je u Beogradu jako malo i to je posebno veliki problem.

05.05.2017
Mihajlo Nastasovic

Koliko mi se samo cini, arapski jezik je naravno i vise nego odlican jezik. Mada, problem je pre svega u tome sto za njega ne postoji veliki broj ovlascenih sudskih tumaca.

21.04.2017
Marta Dencevic

Koliko mi se samo cini, sto se arapskog jezika tice, sigurno je kvalitet nesto sto je i vise nego neobicno. Zaista je ovo jedan veoma tezak jezik.

07.04.2017
Todor Markovic

Po pravilu je zaista ovo jedan lep jezik ali i veoma tezak za ucenje. Bas iz tog razloga ne mogu da shvatim ljudi koji posto - poto zele da ga uce.

22.03.2017
Ljubinka Sreckovic

Ovo je sigurno odlican jezik. U njegovo kvalitet je uvek najbolje da se sami uverite.

08.03.2017
Janko Zivanovic

Kako god da okrenete, ovo je zaista jedan veoma tezak jezik ali jezik koji se u danasnje vreme sve vise trazi,

02.03.2017
Nikolina Pantelic

Sto se mene licno tice, ovo je i vise ngo dobar jezik. sve drugo je cisto gubljenje vremena.

14.02.2017
Petar Jankovic

Osnovni je problem pre svega u tome sto svaki sudski tumac jako puno kosta. Tako da su ljudima uvek problem na prvom mestu.

17.01.2017
Jana Stankovic

Sto se mene licno tice i koliko mi se samo cini, veoma je vazno da po pitanju arapskog jezika se samo opredelite za kvalitet.

28.12.2016
Ivan Stojanovic

Mislim da je i vise nego suvisno da se kaze koliko je samo arapski jezik tezak jezik.

12.12.2016
Biljana Brankovic

Arapski jezik je nekako sve popularniji jezik, medjutim ono sto je generalno problem je to sto u Beogradu ne postoji veliki broj lica koji na strucan i kvalitetan nacin mogu da prevedu neki zvanicni dokument.

24.11.2016
Dusan Markovic

Po pitanju ovog sudskog tumaca, samo treba da posetite agenciju Eurolang i da se tamo licno uverite u kvalitet.

04.11.2016
Biljana Brankovic

Arapski jezik je veoma tezak jezik i zbog tog vam je potreban neki kvalitetan tumac kao sto su primera radi u agenciji ABC.

14.09.2016
Marko Petrovic

Arapski jezik nije tolio cest jezik kod nas i zbog toga je potrebno da pronadjete iskljuci kvalitetnog profesionalca koji ima jednu kvalitetnu diplomu iz ovog jezika.

12.07.2016
Marta Dencevic

Ukoliko trazite sudskog tumaca za arapski ili neki drugi jezik, slobodno mozete da posetite agenciju za prevodilacke poslove Poliglota. To je agencija koja ima standardne cene za ovu vrstu usluge ali veoma brzo zavrsava posao.